#HaciaLaHuelgaFeminista - Coro de Mujeres Feministas
EL DIA 8 DE MARZO
EL DIA 8 DE MARZO
HAREMOS UNA HUELGA
CON TODAS LAS MUJERES
LA CALLE SERÁ NUESTRA
ABUELAS, ESTUDIANTES
HETEROS, TRANS, BOLLERAS
DIVERSAS Y MIGRANTES
VAMOS JUNTAS A LA HUELGA
O LI OLI OLÁ…….. LA HUELGA VENCERÁ
ES LA HUELGA FEMINISTA
ES LA HUELGA FEMINISTA
O LÍ OLÍ OLÁ A LA HUELGA GENERAL
ESTE MUNDO NO NOS GUSTA
Y LO VAMOS A CAMBIAR
LOS RECURSOS DE LA TIERRA
ESTÁN HECHOS UNA MIERDA
ELLOS PRACTICAN LA USURA
PA NOSOTRAS MÁS BASURA
PARAREMOS EL CONSUMO
QUE DEJA POBREZA Y HUMO
PORQUE SOMOS FEMINISTAS
ANTICAPITALISTAS.
O LI OLI OLÁ…….. LA HUELGA VENCERÁ
ES LA HUELGA FEMINISTA
ES LA HUELGA FEMINISTA
O LÍ OLÍ OLÁ A LA HUELGA GENERAL
ESTE MUNDO NO NOS GUSTA
Y LO VAMOS A CAMBIAR
SI CUALQUIERA EN LA FAMILIA
HOY QUIERE COMER TORTILLA
O LE DUELE LA BARRIGA
ES LA MENDA QUIEN CONCILIA.
PARAREMOS LOS CUIDADOS
MAZO DE HORAS DE TRABAJO
A VER SI TE ENTERAS POLLO
QUE SIN ELLOS VAS AL HOYO
O LI OLI OLÁ…….. LA HUELGA VENCERÁ
ES LA HUELGA FEMINISTA
ES LA HUELGA FEMINISTA
O LÍ OLÍ OLÁ A LA HUELGA GENERAL
ESTE MUNDO NO NOS GUSTA
Y LO VAMOS A CAMBIAR
CUANDO AL FIN TENGO UN EMPLEO
ES PRECARIO Y ESTA LEJOS
GANO LA MITAD DEL SUELDO
QUE COBRA MI COMPAÑERO
EL 8 NO VOY AL CURRO
A LA UNI AL INSTITUTO
NO LIMPIO NI GASTO UN DURO
SIN NOSOTRAS PARA EL MUNDO
O LI OLI OLÁ…….. LA HUELGA VENCERÁ
ES LA HUELGA FEMINISTA
ES LA HUELGA FEMINISTA
O LÍ OLÍ OLÁ A LA HUELGA GENERAL
ESTE MUNDO NO NOS GUSTA
Y LO VAMOS A CAMBIAR
VIOLACIONES, MALOS TRATOS
ACOSOS CON DISIMULO
INSULTOS Y VEJACIONES
NO ME TOQUES MÁS EL CULO
PARAREMOS LA VIOLENCIA
NO ACEPTAMOS NI UNA MENOS
NUESTROS CUERPOS NO SON SUYOS
Y ES QUE VIVAS NOS QUEREMOS
O LI OLI OLÁ…….. LA HUELGA VENCERÁ
ES LA HUELGA FEMINISTA
ES LA HUELGA FEMINISTA
O LÍ OLÍ OLÁ A LA HUELGA GENERAL
ESTE MUNDO NO NOS GUSTA
Y LO VAMOS A CAMBIAR
Y La Lega es un testimonio significativo de la evolución política de la mujer trabajadora. De origen popular se la situa entre los años 1900 y 1914 en el Valle del Po. El autor del texto y la música son anónimos
"La Liga casi siempre es cantada por mujeres y especialmente dos de sus estrofas tienen a mujeres como protagonistas: esta es la primera canción de la lucha de mujeres proletarias donde expresan literalmente que no tienen miedo. Desde los años 80 del siglo pasado, sin embargo, las mujeres, y especialmente las campesinas, habían luchado todas las luchas de sus hombres (no por nada). Un himno de los trabajadores de Turati de 1886 comienza con "Su fratelli! Su compagne!")
Copio de este blog esta información
Y La Lega es un testimonio significativo de la evolución política de la mujer trabajadora. De origen popular se la situa entre los años 1900 y 1914 en el Valle del Po. El autor del texto y la música son anónimos
"La Liga casi siempre es cantada por mujeres y especialmente dos de sus estrofas tienen a mujeres como protagonistas: esta es la primera canción de la lucha de mujeres proletarias donde expresan literalmente que no tienen miedo. Desde los años 80 del siglo pasado, sin embargo, las mujeres, y especialmente las campesinas, habían luchado todas las luchas de sus hombres (no por nada). Un himno de los trabajadores de Turati de 1886 comienza con "Su fratelli! Su compagne!")
Copio de este blog esta información
Y os invito a visitarlo por su interés.
http://blogdelviejotopo.blogspot.com.es/2015/04/musicas-de-las-resistencias-1-la-lega.html
Y por supuesto, no podía faltar la versión de la emotiva escena de Novecento en la que aparece esta canción, cuando las mujeres se enfrentan a los carabineros. ¿Quién no se ha estremecido al ver esta escena de la película?
Como ya se indicó, existen versiones que cambian algunos detalles. Reproducimos el texto básico que aparece en en.wikipedia.org con variantes que aparecen en otros sitios (por ejemplo, en www.antiwarsongs.org):
Sebben che siamo donne
paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
per amor dei nostri figli
sebben che siamo donne
paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
Socialismo vogliamo noi [variante: In lega ci mettiamo]
[Estribillo]
A oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti, [variante: e noialtri lavoratori]
e noialtri socialisti [variante: e noialtri lavoratori]
A oilì oilì olià
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti [variante: e noialtri lavoratori]
vogliamo la libertà
E la libertà non viene
perchè non c'è l'unione
crumiri col padrone
crumiri col padrone
e la libertà non viene
perché non c’è l’unione
crumiri col padrone
son tutti da ammazzar.
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
Sebben che siamo donne
paura non abbiamo
abbiamo delle belle buone lingue
abbiamo delle belle buone lingue
sebben che siamo donne
paura non abbiamo
abbiamo delle belle buone lingue
abbiamo delle belle buone lingue
e ben ci difendiamo
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
E voialtri signoroni
che ci avete tanto orgoglio,
abbassate la superbia
abbassate la superbia
e voialtri signoroni
che ci avete tanto orgoglio,
abbassate la superbia
e aprite il portafoglio.
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
A oilì oilì oilà
e la lega crescerà
e noialtri lavoratori,
e noialtri lavoratori
a oilì oilì oilà
e la lega crescerà
e noialtri lavoratori
I vuruma vess pagà
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
Aunque somos mujeres
miedo no tenemos
por el amor de nuestros hijos
por el amor de nuestros hijos
aunque somos mujeres
miedo no tenemos
por el amor de nuestros hijos
Socialismo queremos [variante: "En la Liga estamos"]
[Estribillo]
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros socialistas [variante: Y nosotros trabajadores]
y nosotros socialistas [variante: Y nosotros trabajadores]
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros socialistas [variante: Y nosotros trabajadores]
queremos la libertad.
Pero la libertad no viene
porque no estamos unidos
los esquiroles con el patrón
los esquiroles con el patrón
y la libertad no viene
porque no estamos unidos
los esquiroles con el patrón
son todos para matar.
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
Aunque somos mujeres
miedo no tenemos
tenemos bonitas buenas lenguas
tenemos bonitas buenas lenguas
Aunque somos mujeres
miedo no tenemos
tenemos bonitas buenas lenguas
tenemos bonitas buenas lenguas
y sabemos bien defendemos.
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
Ustedes ricachones
que tienen tanto orgullo,
rebajen la soberbia
rebajen la soberbia.
Ustedes ricachones
que tienen tanto orgullo,
rebajen la soberbia
y abran su billetera
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros los trabajadores
y nosotros los trabajadores
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros los trabajadores
queremos nuestro salario.
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
"La Lega" ("Sebben che siamo donne").
"La Lega" (La Liga o Unión), es una canción italiana muy popular también conocida por su primera estrofa, "Sebben che siamo donne" ("Aunque somos mujeres"), si bien es cierto podéis encontrarla con otros títulos. No se conoce el nombre del autor del texto y de la música, pero se sabe que apareció entre 1900 y 1914 en el valle del Po (la Pianura Padana) y que fue popularizada por los jornaleros del campo, pasando a formar parte de su repertorio musical tradicional.
No es una canción folclórica, costumbrista..., sino de lucha social, reivindicativa, vinculada al movimiento organizado ("La Lega") de los campesinos sin tierra que trabajaban para los terratenientes. Es una canción para el combate social. Pero además es un tema musical vinculado a las mujeres y a la conciencia feminista que se estaba empezando a desarrollar entre las trabajadoras. Nanni Svampa considera que "es la primera canción de la lucha proletaria de las mujeres". Hasta entonces, los temas musicales, por ejemplo de las hilanderas, hacían hincapié en la queja o lamento sobre las pesadas condiciones de trabajo y la escasa remuneración salarial. Pero a partir de los años 80 del s. XIX, en el norte de Italia la mujer entra a participar en las mismas luchas que los hombres, de ahí que Nanni Svampa considere que "La Lega" viene a "evidenciar la significativa evolución política de la mujer trabajadora", al ser una canción no de lamento sino de desafío al patrón ("no tenemos miedo", dice), de afirmación de la lucha de clases frente al capital, de expresión de una conciencia socialista ("y nosotras, socialistas"). Es un momento (finales del s. XIX) en el que los sindicatos están comenzando a crearse, de manera que la canción acaba siendo todo un símbolo musical de la rebelión de los trabajadores agrícolas contra los terratenientes.
Todo esto se refleja muy bien en una de las grandes obras maestras del cine: Novecento, de Bernardo Bertolucci (1976). Y posiblemente la canción os suene a muchos porque de hecho se recoge en la película, en una emotiva escena en la que las mujeres plantan cara a los carabineros (¿la recordáis?), después de que los terratenientes rompiesen los contratos y tratasen de expulsar a los campesinos. Son las mujeres las que frenan esta expulsión de la tierra, lideradas por Anna, la maestra comunista cuyo personaje es interpretado por Stefania Sandrelli.
"Lega" tiene un doble sentido. Por un lado, en sentido específico, hace mención al movimiento campesino organizado de la época, así llamado. Pero denota también el significado etimológico: "unión", partes ligadas entre sí, unidad. Por tanto, cuando en la canción se dice "Y La Liga crecerá", se juega con ese doble sentido y se está diciendo también que la unidad de los trabajadores crecerá; expresa el deseo de la unidad de clase frente a la unidad de los patronos.
Nada hay más dinámico (aunque parezca una paradoja) que la tradición (para nada es estática). Cada generación readapta y reinterpreta la tradición, dotándola muchas veces de nuevos significados (al fin y al cabo, la Cultura es eso). La Lega fue un símbolo de la resistencia campesina en ese novecento de la Padana italiana, y en especial fue un símbolo de la resistencia de las mujeres. Desde entonces, la canción ha acompañado las luchas de las mujeres italianas y en tiempos actuales se mantiene: las mujeres la cantan con entusiasmo en las manifestaciones y movilizaciones sociales y, por supuesto, está siempre muy presente en el 8 de marzo, Día Internacional de las Mujeres.
Varias versiones localizables en Youtube:
"Lega" tiene un doble sentido. Por un lado, en sentido específico, hace mención al movimiento campesino organizado de la época, así llamado. Pero denota también el significado etimológico: "unión", partes ligadas entre sí, unidad. Por tanto, cuando en la canción se dice "Y La Liga crecerá", se juega con ese doble sentido y se está diciendo también que la unidad de los trabajadores crecerá; expresa el deseo de la unidad de clase frente a la unidad de los patronos.
Nada hay más dinámico (aunque parezca una paradoja) que la tradición (para nada es estática). Cada generación readapta y reinterpreta la tradición, dotándola muchas veces de nuevos significados (al fin y al cabo, la Cultura es eso). La Lega fue un símbolo de la resistencia campesina en ese novecento de la Padana italiana, y en especial fue un símbolo de la resistencia de las mujeres. Desde entonces, la canción ha acompañado las luchas de las mujeres italianas y en tiempos actuales se mantiene: las mujeres la cantan con entusiasmo en las manifestaciones y movilizaciones sociales y, por supuesto, está siempre muy presente en el 8 de marzo, Día Internacional de las Mujeres.
Varias versiones localizables en Youtube:
Versión grabada por Giovanna Marini, Gruppo Padano di Piadena & Gaspare de Lama.
Versión bilingüe (italiano-sueco) grabada por el grupo feminista musical sueco Röda bönor ("frijoles rojos")
Una de las versiones que más me ha gustado, musicalmente distinta a las anteriores, interpretada por el grupo musical de izquierdas Banda POPolare dell'Emilia Rossa. Excelente montaje de vídeo, de claro acento feminista, con bellas fotografías.
Escena de Novecento
Letra (italiano-castellano)
Como ya se indicó, existen versiones que cambian algunos detalles. Reproducimos el texto básico que aparece en en.wikipedia.org con variantes que aparecen en otros sitios (por ejemplo, en www.antiwarsongs.org):
Sebben che siamo donne
paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
per amor dei nostri figli
sebben che siamo donne
paura non abbiamo
per amor dei nostri figli
Socialismo vogliamo noi [variante: In lega ci mettiamo]
[Estribillo]
A oilì oilì oilà
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti, [variante: e noialtri lavoratori]
e noialtri socialisti [variante: e noialtri lavoratori]
A oilì oilì olià
e la lega la crescerà
e noialtri socialisti [variante: e noialtri lavoratori]
vogliamo la libertà
E la libertà non viene
perchè non c'è l'unione
crumiri col padrone
crumiri col padrone
e la libertà non viene
perché non c’è l’unione
crumiri col padrone
son tutti da ammazzar.
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
Sebben che siamo donne
paura non abbiamo
abbiamo delle belle buone lingue
abbiamo delle belle buone lingue
sebben che siamo donne
paura non abbiamo
abbiamo delle belle buone lingue
abbiamo delle belle buone lingue
e ben ci difendiamo
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
E voialtri signoroni
che ci avete tanto orgoglio,
abbassate la superbia
abbassate la superbia
e voialtri signoroni
che ci avete tanto orgoglio,
abbassate la superbia
e aprite il portafoglio.
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
A oilì oilì oilà
e la lega crescerà
e noialtri lavoratori,
e noialtri lavoratori
a oilì oilì oilà
e la lega crescerà
e noialtri lavoratori
I vuruma vess pagà
[Estribillo] A oilì oilì oilà...
Aunque somos mujeres
miedo no tenemos
por el amor de nuestros hijos
por el amor de nuestros hijos
aunque somos mujeres
miedo no tenemos
por el amor de nuestros hijos
Socialismo queremos [variante: "En la Liga estamos"]
[Estribillo]
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros socialistas [variante: Y nosotros trabajadores]
y nosotros socialistas [variante: Y nosotros trabajadores]
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros socialistas [variante: Y nosotros trabajadores]
queremos la libertad.
porque no estamos unidos
los esquiroles con el patrón
los esquiroles con el patrón
y la libertad no viene
porque no estamos unidos
los esquiroles con el patrón
son todos para matar.
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
Aunque somos mujeres
miedo no tenemos
tenemos bonitas buenas lenguas
tenemos bonitas buenas lenguas
Aunque somos mujeres
miedo no tenemos
tenemos bonitas buenas lenguas
tenemos bonitas buenas lenguas
y sabemos bien defendemos.
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
Ustedes ricachones
que tienen tanto orgullo,
rebajen la soberbia
rebajen la soberbia.
Ustedes ricachones
que tienen tanto orgullo,
rebajen la soberbia
y abran su billetera
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros los trabajadores
y nosotros los trabajadores
A oilí oilí oilá
y La Liga crecerá
y nosotros los trabajadores
queremos nuestro salario.
[Estribillo] A oilí oilí oilá...
No hay comentarios:
Publicar un comentario