Buscar en este blog

viernes, 9 de septiembre de 2011

VÍDEO RECOMENDADO POR...Marcelo Bravo Elezovic ...

Siempre habremos de estar enamorados de lo que inspira el amor, de nuestra compañía por ser como son y ser capaces de aceptarnos, de nuestras amistades, del sol que brilla siempre aunque a veces no lo veamos, de la tierra, de la gente, y de la capacidad de entender y aceptar lo efímero que es todo lo bueno, y de ver como decía Víctor Jara que la vida es eterna en cinco minutos. “-¿Qué es amor? –Amor eres tú.” Marcelo Braco Elezovic
 
Je T'aime (Moi Non Plus)

Je t'aime
Je t'aime
Oh, oui, je t'aime
Moi non plus
Oh, mon amour
Comme la vague irrésolue
Je t'aime
Je t'aime
Oh, oui, je t'aime
Moi non plus
Oh, mon amour
Tu es la vague, moi l’île nue
Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
Je t'aime
Je t'aime
Oh, oui, je t'aime
Moi non plus
Oh, mon amour
Comme la vague irrésolue
Je vais, je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
(Oh, I love you) Moi non plus
(Oh, I love you) Moi non plus
(Oi ti amo)
Tu vas, tu vas et tu viens
Entre mes reins
Je vais et je viens
Je me retiens
Non! Maintenant viens
Je t'aime... moi non plus" ("Te amo... yo tampoco", en español) es una canción francesa con letra y música de Serge Gainsbourg y arreglos de Arthur Greenslade. Sus principales intérpretes fueron el mismo Gainsbourg y Jane Birkin, a dúo.
Es considerada como ``La máxima canción de amor´´ debido a su letra y a los intérpretes de ella. La canción fue grabada originariamente en 1968 por Serge Gainsbourg y su amante de entonces, Brigitte Bardot. Bardot le pidió a Gainsbourg que no hiciese pública esta grabación y Gainsbourg aceptó. La versión oficial consistía en la oposición del marido de Bardot, Gunter Sachs, lo que resulta extraño teniendo en cuenta que era un conocido magnate de Playboy.
Ese mismo año, Gainsbourg conoció a la actriz inglesa Jane Birkin y se enamoró de ella. Ambos grabaron una nueva versión de la canción, que fue lanzada en 1969.
El título de la canción viene de la conocida cita atribuida a Dalí: "Picasso es español, yo también. Picasso es un genio, yo también. Picasso es comunista, yo tampoco".
La letra de la canción es un diálogo imaginario que se produce en un encuentro sexual entre dos amantes. Es muy conocida por la repetición de la frase del título, que se traduce como Yo te amo... Yo tampoco, distorsionada por los gemidos de Birkin. Entre las frases de la canción se destacan:
  • "Je vais et je viens, entre tes reins" (Voy y vengo, entre tus caderas, literalmente: Voy y vengo, entre tus riñones)
  • "Tu es la vague, moi l'île nue" (Tú eres la ola, yo la isla desnuda)
  • "L'amour physique est sans issue" (El amor físico es un callejón sin salida)
 El tema fue polémico porque ninguna canción había representado hasta el momento un acto sexual tan directo, ni siquiera durante la revolución sexual de los años 1960. Está cantada en susurros, de forma sugerente, y la letra evoca el tabú del sexo sin amor. Además, Jane Birkin simula un orgasmo en la canción. Fue fundamentalmente esta la causa por la que la canción fue prohibida en las radios de España, Islandia, Italia, Polonia, Portugal, Reino Unido, Suecia y Yugoslavia, y denunciada públicamente por el Vaticano.
La canción fue un indiscutible éxito en toda Europa a pesar de la censura. Alcanzó el puesto número 1 en ventas en el Reino Unido y el 58 en Estados Unidos.

http://es.wikipedia.org/wiki/Je_t%27aime..._moi_non_plus

No hay comentarios:

Publicar un comentario