Edita Gruberova - Casta Diva
aria
- Casta Diva, che inargenti
- queste sacre antiche piante,
- a noi volgi il bel sembiante
- senza nube e senza vel...
- Tempra, o Diva,
- tempra tu de’ cori ardenti
- tempra ancora lo zelo audace,
- spargi in terra quella pace
- che regnar tu fai nel ciel...
- Fine al rito: e il sacro bosco
- Sia disgombro dai profani.
- Quando il Nume irato e fosco,
- Chiegga il sangue dei Romani,
- Dal Druidico delubro
- La mia voce tuonerà.
- Cadrà; punirlo io posso.
- (Ma, punirlo, il cor non sa.
- Ah! bello a me ritorna
- Del fido amor primiero;
- E contro il mondo intiero...
- Difesa a te sarò.
cabaletta
- Ah! bello a me ritorna
- Del raggio tuo sereno;
- E vita nel tuo seno,
- E patria e cielo avrò.
- Ah, riedi ancora qual eri allora,
- Quando il cor ti diedi allora,
- Ah, riedi a me.)
"Casta Diva" es un aria de la ópera Norma de Vincenzo Bellini en la que su protagonista Norma dirige una plegaria a la Luna.
Norma es una de las cumbres del bel canto romántico y uno de los papeles más difíciles de todo el repertorio lírico.
El aria de la invocación a la Luna Casta Diva se sucede inmediatamente después de la entrada de la sacerdotisa druida Norma en el primer acto, cuando corta una rama de muérdago como ofrenda. Musicalmente se divide en dos partes: aria y cabaletta.
La ópera fue interpretada por las máximas sopranos de la historia como Giuditta Pasta, Giulia Grisi, Lilli Lehmann, Rosa Raisa, Claudia Muzio, Rosa Ponselle, Gina Cigna y otras pero fue Maria Callas quien le dio mayor trascendencia después de la Segunda Guerra Mundial.
Callas impulsó la revitalización del belcanto romántico y Casta Diva fue su aria emblemática. La sucedieron Joan Sutherland y Montserrat Caballé además de Anna Netrebko , Renata Scotto,Renata Tebaldi, Leyla Gencer, Elena Suliotis, Grace Bumbry, Shirley Verrett, Anna Tomowa Sintow, Gwyneth Jones, Beverly Sills, June Anderson y Edita Gruberová entre las más famosas. Actualmente cantan el aria Anna Netrebko, Mariella Devia, Hasmik Papian, Renée Fleming, Angela Gheorghiu, la mezzosoprano Cecilia Bartoli y otras.
Existe una versión por la célebre contralto afroamericana Marian Anderson y adaptaciones de cantantes populares como Nana Mouskouri. Asimismo, en la novela del escritor ruso Goncharov, Oblómov,
la impresión reiterada que en el protagonista hace su entonación en
boca de una joven doncella produce en él el verdadero cambio de su vida,
enamorándose profundamente de ella, siendo este un tema recurrente en
toda la obra.
- aria (traducción manteniendo el estilo poético original)
-
- ¡Casta Diva, que plateas
- estas sacras antiguas plantas,
- a nosotros vuelve el bello semblante
- sin nube y sin velo!
- Templa, oh, Diva
- templa estos corazones ardientes,
- templa de nuevo el celo audaz,
- Esparce en la tierra esa paz
- que reinar haces en el cielo.
-
- Fin al rito, y el sacro bosque
- sea limpiado de los profanos.
- Cuando el numen airado y hosco
- exija la sangre de los romanos
- desde el druídico santuario
- mi voz tronará.
- Caerá, castigarlo puedo
- (Mas castigarlo el corazón no sabe.
- ¡Ah! bello a mí retorna
- del fidedigno amor primero,
- y contra el mundo entero
- defensa para ti seré.
- cabaletta
-
- ¡Ah! bello a mí retorna
- del rayo tuyo sereno
- y vida en tu seno
- y patria y cielo habré
- ¡Ah! regresa de nuevo cual eras entonces,
- cuando el corazón te di.
- ah, regresa a mí.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario